五帝本纪原文及译文

五帝本纪原文及译文

《五帝本纪》原文及译文

原文:

黄帝者,少典之子,姓公孙,名曰轩辕。生而神灵,弱而能言,幼而徇齐,长而敦敏,成而聪明。轩辕之时,神农氏世衰。诸侯相侵伐,暴虐百姓,而神农氏弗能征。于是轩辕乃习用干戈,以征不享,诸侯咸来宾从。而蚩尤最为暴,莫能伐。炎帝欲侵陵诸侯,诸侯咸归轩辕。轩辕乃修德振兵,治五气,蓺五种,抚万民,度四方,教熊罴貔貅貙虎,以与炎帝战于阪泉之野。三战,然后得其志。蚩尤作乱,不用帝命。于是黄帝乃征师诸侯,与蚩尤战于涿鹿之野,遂禽杀蚩尤。而诸侯咸尊轩辕为天子,代神农氏,是为黄帝。天下有不顺者,黄帝从而征之,平者去之,披山通道,未尝宁居。

(注:此处仅节选《史记·五帝本纪》中关于黄帝的部分内容,全文较长,不便全部展示。)

译文:

黄帝是少典部族的后代,姓公孙名叫轩辕。他一生下来,就很有灵性,在襁褓中就能说话,幼年时便表现出过人的聪明才智,长大后诚实勤奋,成年以后见闻广博,对事物看得透彻。轩辕时代,神农氏的后代已经衰败,各诸侯国互相攻战,残害百姓,而神农氏没有力量征讨他们。于是轩辕就习武练兵,去征讨那些不来朝贡的诸侯,各诸侯国都来归从。而蚩尤在各诸侯国中最为凶暴,没有人能去征讨他。炎帝想进攻欺侮诸侯,诸侯都来归附轩辕。于是轩辕修行德业,整顿军旅,研究四时节气的变化,种植五谷,安抚民众,丈量四方的土地,训练熊、罴、貔(pí)、貅(xiū)、貙(chū)、虎等猛兽,跟炎帝在阪泉的郊野交战,打了几仗,才征服炎帝的愿望得以实现。蚩尤发动叛乱,不听从黄帝的命令。于是黄帝就调动各地的诸侯兵马,在涿鹿的郊野与蚩尤作战,终于擒获并杀死了蚩尤。这样,诸侯都尊奉轩辕做天子,取代了神农氏,这就是黄帝。有不服从的,黄帝就去征讨他们,平定一个地方后就离去,一路上劈山开道,从来没有在哪儿安宁地居住过。

(注:译文为简化版,未涵盖原文所有细节,仅供参考。)