螳螂捕蝉翻译及原文

螳螂捕蝉翻译及原文

《螳螂捕蝉》的翻译及原文如下

一、原文

《螳螂捕蝉》的故事有多个版本,以下是较为流传的两个版本:

版本一(出自《庄子·山木》): 庄周游于雕陵之樊,一异鹊自南方来者,翼广七尺,目大运寸,感周之颡而集于栗林。蹇裳躩步,执弹而留之。一蝉,方得美荫而忘其身,螳蜋执翳而搏之,见得而忘其形;异鹊从而利之,见利而忘其真。捐弹而反走。

版本二(小学小古文版本): 吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”。舍人有少孺子者欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之患也。”乃罢其兵。

二、翻译

版本一翻译:

庄子在雕陵的树林边游玩,看见一只奇异的鹊鸟从南方飞来,翅膀宽达七尺,眼睛直径一寸,触碰到庄子的额头后停歇在栗树林中。庄子心想:“这是什么鸟?翅膀虽大却飞不高,眼睛虽大却看不见人?”于是提起衣裳快步上前,拿起弹弓准备射杀它。此时,一只蝉正躲在树荫下休息,全然忘记自身危险;螳螂用树叶隐蔽自己,准备捕食蝉,却未察觉身后的鹊鸟;鹊鸟专注于捕食螳螂,也未注意到庄子就在其身后。于是庄子扔掉弹弓,转身快步离开。

版本二翻译:

吴王想要攻打楚国,警告群臣说:“谁敢劝阻我,就处死!”。他的门客中有个年轻人想劝阻吴王,但不敢直说,就怀里揣着弹丸、手里拿着弹弓,在后花园里走来走去,露水沾湿了他的衣服和鞋子,一连三个早上都像这样。吴王很奇怪,问道:“你为什么这样辛苦地沾湿衣服呢?”年轻人回答说:“园子里有一棵树,树上有一只蝉,蝉高高在上悠闲地鸣叫,自由自在地喝露水,却不知道有只螳螂在它的身后;螳螂弯曲着身体贴在树上,想去捕蝉,却不知黄雀在它身旁;黄雀伸长脖子想要啄食螳螂,却不知道有个人正拿着弹弓在瞄准它。这三个家伙,都极力想要得到它们眼前的利益,却没有考虑到它们身后的隐患啊!”吴王听了年轻人的话,就取消了攻打楚国的计划。

这两个版本虽然情节有所不同,但都传达了一个深刻的道理:考虑事情不能只追求眼前的利益,要有长远的眼光,否则可能会陷入意想不到的困境。