《促织》的翻译

《促织》的翻译

以下是对《促织》的译文,这里提供的是较为通俗的白话文版本,以帮助理解原文的大意:

《促织》译文

明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。县官又把这件事派给里正去办。里正(经常)在市场上巡视,寻找好的蟋蟀。(里正)不敢摊派,但又怕上头责罚。

有一天,(他)在田野里巡逻时,看到一个牧童手里拿着一个蟋蟀笼,就逼近牧童;小孩不给,(里正)便抢了过来,心想饲养着它,准备进贡。(他)向上看,只见上面画着一座高高的亭子;再仔细看,原来画中的景物是一座山峰。(于是就用笼子装着蟋蟀)到了县里,把上司所有的蟋蟀全拿出来逐一跟它比斗,没有一只能占它的上风。

这时,成名才敢将这个蟋蟀献给上司。(上司)非常高兴,用金笼装着献给皇帝,并且上了奏本,仔细地叙述了它的本领。到了宫中后,凡是全国贡献的蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额及各种稀有的蟋蟀,都与(小蟋蟀)斗过了,没有谁能打败它。于是皇帝更加高兴,下诏赏给巡抚名马和衣饰。县官也因此受到重用连连升迁。

但成名的儿子只是个小孩子,并不懂得这蟋蟀是怎么得来以及上司对它的重视程度,有一天看到畚箕里放着虫笼,(便)打开来看。一不小心,蟋蟀从笼子里跑了出来,(又)一跳,跳到水缸里去了。等成名发现,急忙去找,却找不到。他又不敢拿别的蟋蟀来顶替。

成名吓得直打哆嗦,急得如同热锅上的蚂蚁团团转。成名妻子说:“死了就死了,何苦折磨自己同儿子呢?不如自己去缚草做虫笼。”(接着她)就把一根草茎编成虫的样子放进盆里。成名看它不像蟋蟀,心里仍感到忧愁迷惘。虫子在盆子里跳跃,俨然像蟋蟀;(成名一看,)高兴得几乎要跳起来。赶快装进笼子里,送给上司,上司也非常喜欢。(但这只蟋蟀)稍一试斗就被打败了。

上司大怒,严加追查,责令成名限期捉捕。成名即使竭尽诚恳的心意,用尽力气奔跑,还是抓不到。到这时,成名才悟出个道理:“我怎么这么糊涂啊!从前我捉蟋蟀,是为了你升官发财,现在为了这只蟋蟀害得你忧苦受辱,人也要死了,我还要这官职做什么呢?”于是他拿出平时积攒的钱财,还给太守,用来赎回成名儿子的性命。

但是,(成名的)儿子精神恍惚,气息奄奄,只是大叫“蟋蟀!蟋蟀!”不久就死了。成名夫妇非常悲痛,用木盒装了孩子的尸体,准备埋葬。(就在这天晚上),他们听到堂屋里有蟋蟀的叫声,好像在墙根底下。成名点亮灯照着它,见它个子短小,黑红色,(样子)与先前那只蟋蟀完全不同。成名看它不好,仍旧放回原处。

第二天一早,(成名)就去喂牛。那头牛喘着气,不吃草。成名看它精神不振,就在墙角边走来走去,见到一只蟋蟀伏在那里,个儿特别高,叫声非常大。成名认为它是优良的蟋蟀,于是用手掌去罩住它。定睛一看,(它)就是先前那只短小的蟋蟀。成名高兴极了,捉住它,用竹筒装着。

第二天,(成名)把蟋蟀献给上司。上司见它欢喜得不得了,用比先前高一倍的价格买下了这只蟋蟀。后来上司命令成名到宫里比赛,(这只蟋蟀)果然取得胜利。上司于是定下了赏赐的等级,成名获得了最高的赏赐。官位一下子提升了好几级。接着,上级又征召他去任职。成名不愿意为五斗米折腰,(于是)不去赴任。

到了成年以后,为人处世很正直。不贪污