曾参杀人原文及翻译

曾参杀人原文及翻译

以下是《曾参杀人》的原文及翻译:

原文

昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾参杀人。”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人。”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参杀人。”其母惧,投杼逾墙而走。

翻译

从前曾参住在鲁国的费地,费地有一个人与曾参同姓同名,他杀死了一个人。有人告诉曾参的母亲说:“曾参杀了人。”曾参的母亲说:“我的儿子是不会杀人的。”说完,她一如既往地织着布。过了一会儿,又有一个人对曾参的母亲说:“曾参杀了人。”曾参的母亲还是照常织着布。又过了一会儿,一个人又告诉曾参的母亲:“曾参杀了人。”根据曾参的贤德和他母亲对他的信任,本来是不会相信这样的话的。但是有三个人说曾参杀了人,那么慈爱的母亲也不由得信以为真了。她害怕这种人命关天的事情要株连亲眷,因此顾不得打听儿子的下落,急忙扔掉手中的梭子,关紧院门,越过墙从僻静的地方逃走了。

启示

该故事后来衍生出成语“投杼逾墙”,比喻流言可畏,能颠倒黑白,使人误信。即便是对自己最亲近或最信任的人,也可能在众口铄金的流言下产生动摇。