吕氏春秋劝学翻译注释

吕氏春秋劝学翻译注释

《吕氏春秋》中的《劝学》篇,是一篇鼓励人们勤奋学习、不断提升自我的文章。以下是该文的翻译及注释:

原文(节选)

君子之学也,入乎耳,箸乎心,布乎四体,形乎动静。端而言,蝡而动,一可以为法则。小人之学也,入乎耳,出乎口;口耳之间,则四寸耳,曷足以美七尺之躯哉!古之学者为己,今之学者为人。君子之学也,以美其身;小人之学也,以为禽犊。

翻译

君子学习,是听在耳里,记在心里,表现在威仪的举止和符合礼仪的行动上。一举一动,哪怕是极细微的言行,都可以垂范于人。小人学习是从耳听从嘴出,相距不过四寸而已,怎么能够完美他的七尺身躯呢?古人学习是自身道德修养的需求,现在的人学习则只是为了炫耀于人。君子学习是为了完善自我,小人学习是为了卖弄和哗众取宠,将学问当作家禽、小狗之类的礼物去讨人好评。

注释

  • 箸乎心:牢记心中。箸,通“著”,显著。
  • 布乎四体:延伸影响到全身。四体,指人的四肢。
  • 形乎动静:在行动或静止时都能表现出来。
  • 端而言:说话有分寸。端,端正,引申为有分寸。
  • 蝡而动:举止温文尔雅。蝡,柔软温和的样子。
  • 法则:效法的准则。
  • 曷足以美七尺之躯哉:怎么能够完善自己的品德修养呢?曷,何,怎么。七尺之躯,指人的身体。
  • 为己:为了完善自己。
  • 为人:做给别人看,博取名誉。
  • 禽犊:小的禽兽,古人相见常执禽犊为礼物。这里比喻轻贱礼物的价值,意在批评小人学习的目的不是为了求道,而是为了追求名声和利益。

通过这段文字,《吕氏春秋·劝学》强调了君子与小人在学习态度与目的上的根本区别,倡导了一种以内修为本、注重实践的学习观。