
以下是《嵇康之死》的文言文原文及翻译:
原文:
嵇中散临刑东市,神气不变。索琴弹之,奏《广陵散》。曲终,曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。
翻译:
中散大夫嵇康在东市将要被处死,他神色不变,索求古琴来弹奏,弹了一曲《广陵散》。弹完后,他说:“袁孝尼曾经请求学弹这首曲子,我十分吝惜,不肯传授给他,《广陵散》从今以后就绝传了!”当时,有三千太学生上书,请求朝廷任命嵇康为他们的老师,朝廷不准许。晋文王司马昭也随即后悔处死嵇康了。
这段文言文讲述了嵇康在临刑前从容弹奏《广陵散》的故事,以及太学生们为请求保留这位杰出音乐家而做出的努力,同时也透露出晋文王司马昭事后的悔意。嵇康的从容不迫和对音乐的热爱,以及他对《广陵散》失传的遗憾,都在这段文字中得到了生动的体现。
