礼记礼运原文及翻译

礼记礼运原文及翻译

《礼运》属于《礼记》的一篇,以下是《礼记·礼运》的原文及翻译:

原文

昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。仲尼之叹,盖叹鲁也。言偃在侧曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。今大道既隐,天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为己,大人世及以为礼,城郭沟池以为固,礼义以为纪;以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。此六君子者,未有不谨于礼者也。以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在势者去,众以为殃,是谓小康。孔子曰:‘夫礼,先王以承天之道,以治人之情。故失之者死,得之者生。’是故夫礼,必本于天,殽于地,列于鬼神,达于丧祭、射御、冠昏、朝聘。故圣人以礼示之,故天下国家可得而正也。”言偃复问曰:“夫子之极言礼也,可得而闻与?”孔子曰:“我欲观夏道,是故之杞,而不足征也;吾得夏时焉。我欲观殷道,是故之宋,而不足征也;吾得坤乾焉。坤乾之义,夏时之等,吾以是观之。”夫礼之初,始诸饮食,其燔黍捭豚,污尊而抔饮,蒉桴而土鼓,犹若可以致其敬于鬼神。然后饭腥而苴孰。故天望而地藏也,体魄则降,知气在上,故死者北首,生者南乡,皆从其初。昔者先王,未有宫室,冬则居营窟,夏则居橧巢。未有火化,食草木之实、鸟兽之肉,饮其血,茹其毛。未有麻丝,衣其羽皮。后圣有作,然后修火之利,范金合土,以为台榭、宫室、牖户,以炮以燔,以亨以炙,以为醴酪;治其麻丝,以为布帛,以养生送死,以事鬼神上帝,皆从其朔。故玄酒在室,醴醆在户,粢醍在堂,澄酒在下。陈其牺牲,备其鼎俎,列其琴瑟管磬钟鼓,修其祝嘏,以降上神与其先祖,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以齐上下,夫妇有所。是谓承天之祜。作其祝号,玄酒以祭,荐其血毛,腥其俎,孰其殽,与其越席,疏布以幂,衣其浣帛,醴醆以献,荐其燔炙,君与夫人交献,以嘉魂魄,是谓合莫。故天子祭天地,诸侯祭社稷。

(注:原文较长,此处为节选,主要描述了孔子对于大道之行与小康之世的看法,以及礼的起源和重要性。完整原文可查阅相关古籍或文献。)

翻译

从前,孔于曾加人鲁国的蜡祭。祭记结束后,他出来在宗庙门外的楼台上游览,不由得感慨长叹。孔子的感叹,大概是感叹鲁国的现状。言偃在他旁边问道:“老师为什么叹息?”孔子回答说:“大道的实行,和夏、商、周三代的英明君主,我孔丘都没有赶上,但心里却向往着它。大道实行的时代,天下为天下人所共有。选举有德行的人和有才能的人来治理天下,人们之间讲究信用,和睦相处。所以人们不只把自己的亲人当亲人,不只把自己的儿女当作儿女这样使老年人能够安享天年,使身强力壮的人有贡献才力的地方,使年幼的人能得到良好的教育,使年老体弱的人得到扶养,使鳏寡孤独及残废疾病的人都能得到供养。男子各尽自己的职务,女子各有自己的归宿。人们憎恨财货被扔在地上的现象,却不是为自己想私藏;人们都愿意为公众之事竭尽全力,却不是为自己谋私利。因此,阴谋诡计被抑制而无法实现,劫夺偷盗杀人越货的坏事不会有人去做,所以连住宅的大门也不必关上了。这就叫做大同世界。如今大道已经消逝了,天下成了一家一姓的财产。人们各把自己的亲人当作亲人,把自己的儿女当作儿女,财物和劳力,都为私人所有。诸侯天子们的权力变成了世袭的,并成为名正言顺的礼制,修建城郭沟池作为坚固的防守。制定礼仪作为纲纪,用来确定君臣关系,使父子关系淳厚,使兄弟和睦,使夫妻关系和谐,使各种制度得以确立,划分田地和住宅,尊重有勇有智的人;为自己建功立业。所以阴谋诡计因此兴起,战争也由此产生了。夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王和周公旦,都是由此产生的杰出人物。这六位君子,没有哪个不谨慎奉行礼制治国的。他们彰扬礼制的内涵,用它们来考察人们的信用,揭露过错,树立讲求仁义、谦让的典范,为百姓昭示礼法的准则。如果有越轨的反常行为.有权势者也要斥退,百姓也会把他看成祸害。这就叫做小康。孔子说:“礼呀礼呀,从前的先王就靠它来承接上天的旨意,治理天下人民的感情。所以,失掉了礼就会死亡,得到了礼便能生存。”因此,礼必定来源于天,体现于地,见效于鬼神,贯穿于丧祭、射御、冠婚、朝聘等各种礼仪之中。所以,圣人用礼来指导天下,天下国家就可以得到正确的治理了。”言偃又问道:“先生关于礼的学说,可以让我听听吗?”孔子说:“我想看看夏朝的礼,所以到杞国去,却不足以证明我的看法;我得了一些夏朝的历法。我想考察殷朝的礼,所以到宋国去,却不足以证明我的看法;我得了一些殷朝的阴阳之书。阴阳之书和夏朝的历法,我据此观察了夏、殷二代的风俗,虽然有所得,但仍不够完备。”礼的最初起源,大概是从人们的饮食开始的。把黍米放在柴火上烧烤,用陶土做的器具盛酒浆来双手捧喝,用土制的鼓槌敲打着土鼓,好像可以以此来把人们的敬意奉献给鬼神。然后,又用未烧熟的肉放在篝火上烤炙,放在器具中供奉鬼神。地上供神,天上供神,还要由尸来代表鬼神享用祭品。活着的子孙们,男的降低身份,女的避开席位,来表示对鬼神的恭敬和虔诚。所以,死的葬在北边,祭神在北边,表示人死魂归阴间;活着的子孙面向南,表示他们是属于阳间的。这大概是礼的最初形式吧!从前,先王还没有宫室,冬天住在用土垒成的窟中,夏天住在用树木搭成的巢里。那时还没有火化,人们吃草木的果实,鸟兽的肉,喝鸟兽的血,吃它们的皮毛。那时还没有麻和丝,人们就用鸟兽的羽毛和皮来做衣服。后来的圣人出现,才发明了钻木取火的办法。有了火,人们就进一步利用金属和陶土来制造台榭、宫室、门窗和各种器具,用来烹饪食物,烧煮肉食。制造酒和酪等饮料,还发明了麻布丝绸,用来制作衣服,赡养活着的人,安葬死去的人,祭祀鬼神上帝,所有这些都取法于天地。所以,在室内放着淡酒,在门口放着甜酒,在堂上放着醴酒,在下室放着清酒。陈列着牛羊猪等各种祭品,放着鼎俎等各种盛祭品的器具,排列着琴瑟管磬钟鼓等各种乐器,修整着祝辞和祭辞,以此来敬奉鬼神和祖先。这样,就能使君臣各安其位,父子亲情笃厚,兄弟和睦相处,夫妇和谐,各种制度得以确立,划分田地和住宅,尊重有勇有智的人,为自己建功立业。这就是承受上天赐福的礼。制定祝辞,用玄酒来祭祀,献上血和毛,把祭品放在俎上,有腥有熟。再铺上用粗葛布做的席子,穿着洗净的衣服,捧着甜酒来敬献。献上烧肉烤肉,君主和夫人交替献酒,以此敬奉神灵,使祖先高兴,这叫做合莫。所以,天子祭祀天地,诸侯祭祀社稷。

以上就是《礼记·礼运》的部分原文及翻译。由于原文较长,这里只选取了其中的一部分进行翻译,但已经涵盖了孔子对于大道之行与小康之世的描述,以及礼的起源、发展和重要性的论述。希望这些内容能够帮助您更好地理解《礼记·礼运》这篇经典的儒家文献。