世说新语德行原文注释译文

世说新语德行原文注释译文

《世说新语·德行》是南朝宋时期所作的文言志人小说集《世说新语》中的第一门,记述了东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事。以下是部分原文、注释及译文:

原文及译文

  1. 原文:陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主簿白:“群情欲府君先入廨。”陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”

    译文:陈仲举的言论是读书人的准则,行为是世人的模范,赴任做官,就有(整肃政治)使天下安定的志向。陈仲举担任豫章太守时,一到任,就打听徐孺子的住所,准备先行拜访他。主簿禀告说:“大家都希望太守先进官署。”陈仲举回答道:“周武王(即位后)席子没有空闲坐暖,就驱车到前朝贤臣商容的住处(拜望致意)。我礼遇贤人,有什么不可以呢?”

  2. 原文:郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭;诣黄叔度,乃弥日信宿。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊。其器深广,难测量也。”

    译文:郭林宗到了汝南郡,去拜访袁奉高,车轮尚未停稳,车铃没有停响(就很快离开了);去拜访黄叔度,竟然待了一整天,又留宿两晚。别人问他什么原因,他说:“黄叔度犹如宽广万顷的湖泊,澄也澄不清,扰之也不浊。他的气量深沉广大,难以测量啊!”

  3. 原文:客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深?不知有功德与无也。”

    译文:有个客人问陈季方:“你的父亲陈太丘长有什么功勋和品德因而担当天下崇高的名望?”陈季方说:“我父亲好像一棵桂树长在泰山的拐角处;上有高达万丈的山峰,下有不可测量的深渊;上被甘甜雨露沾染,下被深渊泉水滋润。在这个时候,桂树怎么知道泰山有多高,深泉有多深呢?不知道他有什么功勋德行啊!”

注释

  1. 士则:读书人的准则。
  2. 世范:世人的模范。
  3. 揽辔(pèi):抓住马缰绳,这里指登车就职。
  4. 豫章太守:豫章郡的行政长官。豫章郡,汉置,在今江西南昌一带。
  5. 主簿:官名,主管文书簿籍,是太守的属官。
  6. 府君:对太守的尊称。
  7. 廨(xiè):官署。
  8. :同“轼”,车前横木,这里用作动词,指手扶车前横木(表示敬意)。
  9. 商容:商代的贤人。
  10. :里巷的门。
  11. :到……去,造访。
  12. :车铃。
  13. 轭(è):驾车时搁在牛马颈上的曲木。
  14. 弥日:整天。
  15. 信宿:连住两夜。
  16. 陂(bēi):池塘。

《世说新语·德行》中,通过记录这些名士的言行,展现了他们的高尚品德和美好行为,为后人树立了榜样。